> 以前、英語の教師をやっていた方がいて聞いてみました。
> 今、出ている単語以外に探してもらいました。
> retrieve
> こんなのもありました。
> retrieve
> recapture
> 何点ぐらい出ますかね?
> 10点が出なかったのはなんとなく悔しいからリベンジ。
> ただ"reclaim"って単語が返還を要求するという意味を持っていて、硬い表現みたいだけどペンデュラムで調べるとrecocverよりも更に良い反応が出る。
> 和訳は取り戻す、になってるけど、ググると例文として「reclaim everything one lost(自分が失ったものを全て取り戻す)」、「reclaim lost energy(失われたエネルギーを取り戻す)」って出てくるのが面白い。
2 retrieve
英語「retrieve」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
2 recapture
英語「recapture」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
10 reclaim
英語「reclaim」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
10点出ましたね(^-^、"reclaim"。
ネイティブチェック!!
> reclaim いいですね!
> reclaim とは まさしく取り返す、取られたものを取り戻す、と夫談です。叫ぶとか過ぎた主張のかんじは皆無です。
というわけで、さとりきねし的には、"reclaim"に決定!
お知恵の拝借、ありがとうございました。